网易博客| 空间服务| 博客圈| 搜索圈子
正在加载用户信息...
“两会”英语词汇
2008年03月10日 12:37:20 作者: newsilkroadtour

           2008全国两会 辉煌成就 盛世中华   

  在民主、求实、和谐、奋进的主旋律中,智慧和心血在这里凝聚,民声和民意在这里汇集。

环境、医疗服务、教育收费、住房、“三农”、“民生”等成为两会代表们最为关心的问题。透过两会,人民听到了中华民族向全面建设小康社会迈进的坚实足音。

 

以下为温家宝总理政府工作报告中的关键词、供英语学习者参考。我们将对此词汇集进行不断补充。

harmonious socialist society 社会主义和谐社会

sound and fast development 又快又好的发展

people's well-being “民生”

to safeguard social fairness and justice 维护社会公平和正义

new socialist countryside 社会主义新农村

basic living /subsistence allowance system for rural residents 农村最低生活保障制度

minimum living/subsistence allowance 最低生活补助

new type of rural cooperative medical care system新型农村合作医疗制度

methane 沼气

corporate/enterprise income tax 企业所得税

property law 物权法

overheated property sector 房地产市场过热

low-rent housing 廉租房

county-level cities 县级市

to save energy, lower energy consumption and reduce pollutants discharge 节能降耗减排

school-age children 适龄儿童

tuition assistance 助学金

vocational education 职业教育

pre-marital medical check-up 婚前医学检查;婚检

doctor-patient relationship 医患关系

substandard food and medicine 不合标准的食品和药品

food and drug safety 食品医药安全

tax on agricultural specialty products 农业特产税

community hospitals 社区医院

community healthcare system 社区医疗保健制度

stay-at-home children 留守儿童

rural migrant workers 农民工

ice-melting/ice-thawing trip “融冰”之旅

diversification of foreign exchange reserve 外汇储备多元化

vulnerable group/disadvantaged group 弱势群体

 

人大:NPC (National People’s Congress)

政协:CPPCC (Chinese People’s Political Consultative Conference)

 政府工作报告:government work report

 经济增长8%:economy to grow by 8%

 国内生产总值:GDP(Gross Domestic Product)

 实践“绿色GDP”:the practice of “Green GDP”

 健康、快速发展:to drive ahead sound and fast

 结构调整:structural adjustment

 减少能耗:to reduce consumption of energy

 通过新的项目:to approve new projects

 高效能技术:energy-efficient technology

 设立……的目标:to set the goal of…

 国家财政政策:the country’s fiscal policy

从中央预算中分配……给农村地区:Allocate … from the central budget for rural areas.

国家外汇储备:State foreign exchange reserves

贸易顺差:trade surplus

全民分享改革和发展的成果

All the people share in the fruits of reform and  development

低收入者:low-income earners

收入差距:income gap

改善收入分配:to improve income distribution

社会公平、公正:social fairness and justice

社会和谐、稳定:social harmony and stability

生活、工作条件:the working and living conditions

覆盖城乡的社会保障制度social security system covering the rural and the urban areas

政府救济金:government dole

基本生活费:basic cost of living

社会救济:social aid

社会保险:social insurance

社会福利:social welfare

医疗保险体系:medical insurance system

失业保障:unemployment security

养老金方案:pension scheme

保证农民最低生活标准:to guarantee a minimum standard of living for farmers

农村医疗合作制:the rural cooperative medical care system

食品安全:food safety

 外来务工者:migrant workers

 九年义务制教育:nine-year compulsory education system

 国家奖学、助学金制度:national scholarship and tuition assistance system

 帮助贫困学生完成学业:to help poor students complete their schooling

 反腐败:to fight against corruption

最严格的土地管理制度:the strictest possible land management system

 改进政府形象:to improve the government image

 转变政府职能:to adjust the government s

 加快行政管理改革:to speed up administrative management reform

  廉洁政府:a clean government

  垄断企业:monopoly firms

 发展不平衡:uneven development

 国家发改委:the National Development & Reform Commission

 爱好和平的人们:peace-loving people

坚决反对各种形式的分裂活动:

 in firm opposition to all forms of secessionist activities on the land

  

正在加载博主信息...
正在加载博主日志...
圈内相关日志
正在加载分类相关日志...